Certified company | Engineering the world

Get in touch

AI Can Translate A Lot Better Without A Dictionary And Comparision Texts

Nov 30, 2017 | Uncategorized | 0 comments

The technology of neural networks could bring machine translations to a much higher level than the previous work in the field has suggested.Researchers have recently shown that artificial intelligence (AI) can become an interpreter without ever having seen a dictionary or comparative translations.

AI Translation

Currently, translator KIs are mainly trained by being fed huge amounts of comparison texts.There is always original in one language and an already created translation in another.This should allow the system to improve its skills. However, so far in practice, the results do not yet correspond to what one would want – especially when it comes to a high degree of flexibility in the use of speech and not just a narrow special area.
Also Read: Not All New Windows 10 Features Are Immediately Available For All Testers

Spanish scientists are therefore currently exploring a completely different approach, according to the Science Journal. The machine translator should be able to translate content in the future without ever seeing comparable sample texts in the respective languages. Instead, the system should learn almost every required language completely for themselves. If two learning outcomes are then combined, it should be possible for the computer to simply reproduce the meaning of a text in one language in the other. Above all, this should mean that less rigid terms are translated, but meanings.

Internally this works so that the AI builds a map of the respective language. Training with very large amounts of text can statistically analyze relationships between words and phrases. Ultimately, there are words that exist in close and distant relationships with each other, refer to each other in a variety of ways, and ultimately result in a vast network of languages. If you have a created map then of two languages, these should simply be superimposed, which should then bring very good translations.

Also Read: The NASA Competition Showed That Human Cannot Compete With AI In Drone Control

However, there are still some pitfalls that must show how flexible the systems can ultimately respond to linguistic peculiarities. After all, natural languages are not a rigid system that reflects an objective reality. There are also strong influences of the underlying culture, which means that the meshes can basically look completely different with the same terms. Anyone who learns other languages also has to deal with these problems – and in the end, these difficulties have finally proved themselves to be solvable if appropriate experiences can be incorporated into the learning process.

Source

let’s get connected

Have a Question?

If you have any questions or need to discuss about your project
Feel free to reach out to our friendly team.